Cápsulas de traducción. Traducción, literatura, cultura

Conversación entre Ramón Andrés y Marcos Cánovas en español
Ramón Andrés es ensayista y poeta. Como muestra de su producción reciente, cabe citar Filosofía y consuelo de la música (Premio Nacional de Ensayo, 2021) y el poemario Los árboles que nos quedan (Premio Nacional de la Crítica, 2020). En su faceta de traductor, destacan sus versiones de autores como Dylan Thomas (Bajo el bosque lácteo, 1997), Jean de La Bruyère (Los caracteres, 2004) y Charles Burney (Un viaje musical por Francia e Italia, 2014). En 2015 recibió el Premio Internacional Príncipe de Viana de la Cultura por su trayectoria intelectual y literaria. [más]
Marcos Cánovas es profesor titular de la UVic-UCC, donde forma parte del grupo de investigación Glossa. Su trabajo se centra en las áreas de semiótica literaria y audiovisual y de didáctica de la traducción con aplicación de tecnologías informáticas. Desde el punto de vista divulgativo, ha colaborado en la sección El Trujamán, del Centro Virtual Cervantes, y en The Conversation. [más]
Cápsulas de traducción es un ciclo de conversaciones en línea entre especialistas de prestigio, procedentes de diversos ámbitos de la traducción, y el profesorado del Departamento de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas de la UVic-UCC. #conversatrad
El acceso es libre. Te invitamos a seguir las conversaciones en directo, con inscripción previa, o en diferido a través de YouTube.
Duración: 45 minutos
Coordinación: Paula Igareda y Caterina Riba, profesoras e investigadoras de la UVic-UCC.
Información del evento
Tipo de evento
Hora
Fecha

Organizador
Unidad de Divulgación Científica UVic-UCC
Correo electrónico
udivulga@uvic.catWeb
https://mon.uvic.cat/udivulga/Tipo de evento
Hora
Fecha
Conversación entre Ramón Andrés y Marcos Cánovas en español
Ramón Andrés es ensayista y poeta. Como muestra de su producción reciente, cabe citar Filosofía y consuelo de la música (Premio Nacional de Ensayo, 2021) y el poemario Los árboles que nos quedan (Premio Nacional de la Crítica, 2020). En su faceta de traductor, destacan sus versiones de autores como Dylan Thomas (Bajo el bosque lácteo, 1997), Jean de La Bruyère (Los caracteres, 2004) y Charles Burney (Un viaje musical por Francia e Italia, 2014). En 2015 recibió el Premio Internacional Príncipe de Viana de la Cultura por su trayectoria intelectual y literaria. [más]
Marcos Cánovas es profesor titular de la UVic-UCC, donde forma parte del grupo de investigación Glossa. Su trabajo se centra en las áreas de semiótica literaria y audiovisual y de didáctica de la traducción con aplicación de tecnologías informáticas. Desde el punto de vista divulgativo, ha colaborado en la sección El Trujamán, del Centro Virtual Cervantes, y en The Conversation. [más]
Cápsulas de traducción es un ciclo de conversaciones en línea entre especialistas de prestigio, procedentes de diversos ámbitos de la traducción, y el profesorado del Departamento de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas de la UVic-UCC. #conversatrad
El acceso es libre. Te invitamos a seguir las conversaciones en directo, con inscripción previa, o en diferido a través de YouTube.
Duración: 45 minutos
Coordinación: Paula Igareda y Caterina Riba, profesoras e investigadoras de la UVic-UCC.

